Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Немачки-босански/хрватски/српски: Преводилачка радионица у Штраелену

.

550 euek straehlenУ оквиру Европског преводилачког колегијума (EÜK) Штраелен од 23. до 28. октобра одржава се преводилачка радионица, чији ће језици бити немачки односно босански/хрватски/српски. Подршку њеном одржавању пружили су програм ViceVersa Немачког преводилачког фонда и Фондација Роберт Бош д.о.о. као и уметничка фондација савезне покрајине Северна Рајна-Вестфалија и Министарство спољних послова. Под вођством Helen Sinković и Dr. Brigitte Döbert укупно дванаест учесника и учесница радиће на предложеним пројектима, дискутовати о темама релевантним за превођење и размењивати искуства. Рок за пријаву је 23. август 2017.

Штампа

Конкурс: Финансијска подршка за преводе с румунског на немаки језик

.

540 cnaПоводом избора Румуније као земље гошће на Сајму књига у Лајпцигу 2018. године, Румунски институт за културу објавио је два посебна конкурса у циљу веће подршке преводима с румунског на немачки до наступа на сајму. На конкурс се до 30. јуна могу јавити издавачке куће с одговарајућим преводилачким пројектима у оквиру програма „Translation and Publication Support Programme“ и „Publishing Romania Programme“.

Штампа

Радионица “Wake up Europe, Sarajevo Calling” – рок за пријаву: 28. Mai 2017.

.

536 wakeupeuropeХисторијски музеј Босне и Херцеговине тренутно прерађује концепт сталне поставке изложбе „Опкољено Сарајево“, отворене 2003. године. То је контекст у коме ће се у сарадњи с Друштвом за Југоисточну Европу (Südosteuropa-Gesellschaft) у Сарајеву одржати дводневна радионица “Wake up Europe, Sarajevo Calling” од 26. до 29. јуна 2017. Радионица ће повезати тим Хисторијског музеја с кустосима и кустоскињама, историчарима и историчаркама, педагозима и педагошкињама из земаља Западног Балкана у циљу израде конкретних предлога за даљи развој изложбе.

Конкурс (енглески)

партнери пројекта

traduki partners 2014 d