Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

Renato Baretić boravit će u Istanbulu

.

180 culturnetI ovu godinu Udruga KURS i mreža Traduki sa programom međunarodne rezidencije nastavlja uspješnu suradnju s Turskom. Tako će 1. kolovoza na (radni) mjesečni boravak u Istanbul otputovati zagrebačko-splitski pisac i novinar Renato Baretić, a u Split će ove jeseni stići turski autor Haydar Ergulen.

Culurnet

Kako sam postao književni janjičar

.

179 slobodnaKako da je nazovem? Fatma? Koje još izvorno tursko žensko ime znam? Koje da dodijelim svojoj svakodnevnoj spasiteljici, njoj koja mi najmanje jednom na dan olakšava muke i čini me barem malo sigurnim u sebe samog, uvjerenim u to da ipak još jesam muškarac koji to može? Fatma je – eto, neka bude Fatma – trodimenzionalno oličenje razuma i osjećaja, prema njoj nitko nikad nije bio osoran i od nje su svi odlazili zahvalni, premda joj ni lire bakšiša nikad nitko nije ostavio. Nikad, u stotinjak godina otkako je ovdje, na trećem katu u Hadži Alijinu sokaku, točno ispod đenoveške Galata kule u Istanbulu.

Slobodna Dalmacija

Како преведувач од македонски имам „статус на егзотичар“

.

178 novamakedonijaБенјамин Лангер е германист што одлично го владее македонскиот јазик. Неодамна почна со превод на романот „Сестрата на Зигмунд Фројд“ од Гоце Смилевски, што ќе биде објавен од берлинскиот издавач „Матес унд Зајц“. Го преведе и романот „Мојата роднина Емилија“ од Влада Урошевиќ. Според него, македонската литература, како и другите, има предуслови за продор на германскиот книжевен пазар доколку понуди интересно дело што ќе биде читано и кое ќе ја активира и критиката.

Нова Македонија

Ministarstvo kulture i „Traduki” počeli pregovore o partnerstvu

.

176 pobjedaPODGORICA – Ministarstvo kulture Crne Gore i internacionalna prevodilačka mreža „Traduki” počeli su pregovore o partnerstvu koje crnogorskoj književnosti može donijeti brojne benefite. Saradnja bi mogla da rezultira prvim prevodima lijepe i dječje crnogorske književnosti na njemački i jezik, kao i stipendiranjem pojedinih pisaca za boravak i rad u drugim sredinama.

pobjeda

Positive Bilanz von Literatur-Netzwerk Traduki

.

175 apaBrüssel (APA) - Eine positive Bilanz des europäischen Literatur-Netzwerks Traduki hat der Leiter der Kulturpolitischen Sektion im Außenministerium, Botschafter Martin Eichtinger, kürzlich in Brüssel gezogen. Seit Bestehen von Traduki - Österreich war gemeinsam mit Deutschland und der Schweiz 2007 einer der Initiatoren des Netzwerks - seien bereits 650 Bücher übersetzt worden. Das Gesamtbudget habe dabei lediglich 650.000 Euro betragen.

apa

Nacionalizam kruži Balkanom

.

174 dw serbian.pgPopulističkim pokretima popularnost uvek raste u kriznim vremenima. To su jasno pokazali i nedavni izbori u Grčkoj. I u drugim zemljama jugoistočne Evrope raste podrška ekstremističkim strankama.

dw

Nacionalizmi u europskoj čekaonici

.

171 dwU kriznim vremenima populizam cvate. To su upravo jasno pokazali rezultati izbora u Grčkoj. Ali i u drugim zemljama jugoistočne Europe ljudi se okreću ekstremnijim političkim opcijama.

dw

Nationalism on the rise in southeastern Europe

.

170 dwPopulism and nationalism offer dangerously simple answers to complicated issues and win voters' support in economically trying times. Recent polls in Greece as well as across southeast Europe are examples of the trend.

dw