Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Витман, Клаус

wittmann_klaus

Клаус Витман, рођен 1937. године у Крефелду, студирао је права у Сарбрикену, Хајделбергу и Бону. Од 1963. до 1999. радио је у Inter Nationes. Заједно са супругом Мирјаном Витман превео је бројне романе, позоришне комаде, радио драме, есеје и приче са српског, хрватског и босанског језика, између осталог, дела Боре Ћосића, Борислава Пекића, Давида Албахарија, Биљане Србљановић, Дубравке Угрешић, Милоша Црњанског, Радмиле Лазић, Драгана Алексића, Јаре Рибникар, Милене Марковић, Тене Штивчић, Маје Пелевић, Филипа Шоваговића, Неђе Османа, Каће Челан и Слободана Шнајдера. За роман „Мамац“ (наслов немачког превода: Mutterland) 2006. године добио је, заједно са својом супругом, те аутором Давидом Албахаријем, награду „Мост Берлин“ за истакнути превод значајног савременог дела књижевности Средње и Источне Европе. Године 2011. заједно са супругом добио је награду „Паул Целан“ коју додељује Немачки фонд за књижевност за свој целокупни преводилачки опус, а нарочито за превод романа Пијавице (наслов немачког превода: Die Ohrfeige) Давида Албахарија. Клаус Витман живи и ради у Бону.