Штампа

Костић, Александра

kostic_aleksandra

Александра Костић рођена је 1968. године у Загребу. Студирала је филозофију на Филозофском факултету у Београду. Од 1996. ради као слободна преводитељка филозофских и сличних текстова са немачког и енглеског језика. Неколико година радила је за Трећи програм Радио Београда а затим за различите невладине организације (Нова српска политичка мисао, Пешчаник, Фондација „Фридрих Еберт“, Београдски круг). Александра Костић објављује филмске критике и чланица је међународног удружења филмских критичара ФИПРЕСЦИ. Превела је, између осталог, Петера Слотердајка (Im selben Boot/U istom čamcu, Sphären I / Sfere I), Јиргена Хабермаса (Nachmetaphysisches Denken / Postmetafizičko mišljenje), Томаса Мана (Von Deutscher Republik / O nemačkoj republici), Макса Вебера (Politische Schriften / Politički spisi), Хану Арент (Human Condition / Conditio humana), Карла Густава Јунга (Das Rote Buch / Crvena knjiga) и Аксел Хонет (Kampf um Anerkennung / Borba za priznanje).