Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

преводиоци/преводитељке

Штампа

Пети-Стантић, Анита

peti_stanic_anita

Анита Пети-Станић, рођена 1966. године у Вировитици, студирала је јужнословенске језике и класичну филологију у Загребу. Након постдипломских студија на Универзитетима у Јејлу и Бечу докторирала је на теми упоредне синтаксе и заменица. Иницирала је едицију „Кријесница“ за дечју и омладинску књижевност и од 2006. године редигује едицију „Electa“ у уздавачкој кући Алгоритам намењену истој публици. Уз то на катедри за словеначки језик на Филозофксом факултету у Загребу води предавања на предмету превођење. Анита Пети-Станић објавила је неколико научних монографија на хрватском и немачком језику и ауторка је обимног словеначко-хрватског и хрватско-словеначког речника: Veliki suvremeni slovensko-hrvatski i hrvatsko-slovenski rječnik. Три годнине је живела у САД где је радила у Центру за когнитивне студије Тафтс Универзитета са професором Рејем Џекендофом. Преводи књижевна и дела популарне науке са енглеског и словеначког језика. У њене објављене преводе, између осталих, убрајају се књиге Ферија Лаиншчека, Горана Војновиће, Владе Жаботе, Андреја Скубића, Јање Видмар, Маје Гал Штромар и Тадеја Голоба.