Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Инго Шулце и Ханс–Улрих Трајхел у Тирани

.

treichel_ulrich
Ханс–Улрих Трајхел
Током „Немачког октобра“ – традиционалне манифестације у Тирани у чијем је средишту ове године била 20. годишњица пада Берлинског зида – представљена су два нова романа савремених немачких аутора: „Адам и Евелин“ Инга Шулцеа и „Изгубљен“ Ханса–Улриха Трајхела. Оба романа је на албански језик превео Ардијан Клоси, уз финансијску подршку ТРАДУКИ-ја.

„Роман „Адам и Евелин“, који се бави судбином неколико младих људи у Источној Немачкој током јесени 1989. године, представљен је 21.10.2009. у Немачкој амбасади у Тирани. Глумица Валбона Имами и Ардијан Клоси читали су одломак који тематизује библијски мотив Адама и Еве (поглавље 40). Књижевно вече организовали су Немачко – албанско друштво за културу „Роберт Шварц“ и Немачка амбасада у Тирани.                                                                                                Инго Шулце ће посетити Тирану од 22. до 24. марта 2010. године. Том приликом биће организоване дискусије и промоција романа „Адам и Евелин“, на немачком и албанском језику.
Валбона Имами и Ардијан Клоси
Ханс–Улрих Трајхел боравио је у Тирани од 19. до 21. новембра 2009. У Немачкој амбасади одржано је прво књижевно вече на немачком језику (уз пројекцију превода на албански језик). Германист Јирген Релинг говорио је о Трајхеловом животу и делу. Друго књижевно вече, на албанском језику, одржано је у Академији уметности у Тирани, а после промоције се развила жива дискусија са аутором. У аутобиографском роману „Изгубљен“ реч је о брату који је нестао у масовним протеривањима после Другог светског рата и о усамљености приповедача у првом лицу током потраге за изгубљеним братом.

Оба романа објављена су у издавачкој кући „К&Б“, која је 2007. и 2008. године објавила две велике антологије писаца немачког говорног подручја 20. века на албанском језику. Издавање антологија  помогла је Фондација „С. Фишер“.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d