Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Почасни програм „Четири земље – један језик“ у Софији

.

676 sofiaУ оквиру 46. Међународног сајма књига и 6. Међународног књижевног фестивала у Софији, ТРАДУКИ је заједно са другим партнерима подржао програмски део под називом „Четири земље – један језик“. Под тим слоганом почасни програм фестивала од 11. до 16. децембра 2018. био је посвећен књижевности на немачком језику с гостима из Немачке, Аустрије, Швајцарске и Лихтенштајна.

На тему „Како се отвара архив тајне службе?“ о искуствима у обрађивању комунизма и отварању докумената државне безбедности у Бугарској, Румунији и Немачкој, с модераторком Дианом Ивановом дискутовали су Илија Тројанов, План Дојнов, Ђермина Нагац и Томас Кригер. Уз то је поводом десетогодишњег ТРАДУКИ-јевог јубилеја режисерка Валерија Валчева са својим ансамблом представила исечак из романа Михаела Кумпфмилера Die Herrlichkeit des Lebens [Лепота живљења] који је уз подршку ТРАДУКИ мреже објављен на бугарском језику у преводу Гергане Фаркове. 

партнери пројекта

traduki partners 2014 d