Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

преводиоци/преводитељке

Штампа

Крајчевић, Споменка

.

krajcevic spomenkaСпоменка Крајчевић, рођенa 1949. године у Београду, студирала је општу књижевност са теоријом књижевности и након постдипломских студија из области германистике магистрирала на тему „Структура романа Макса Фриша“. Од 1974. до 1999. радила је најпре као преводитељка у југословенској новинској агенцији Тањуг, потом као уредница привредне редакције. Упоредо је радила за часопис за децу „Тик-Так“. Од 1999. до 2004. била је уредница у издавачкој кући „Драганић“, где је уређивала часописе за децу „Велико двориште“ и „Мало двориште“. Од 2004. Споменка Крајчевић је слободна преводитељка. У њене преводе спадају дела Бернхарда Шлинка, Елијаса Канетија, Макса Фриша, Марлен Хаусхофер, Мартина Зутера, Кристине Нестлингер, Михаела Ендеа, Паула Мара и Џејмса Криса. За превод романа Аустерлиц В. Г. Зебалда добила је 2009. године награду „Милош Ђурић“ – најзначајнију награду у Србији из области књижевног превођења. Као ауторка објавила је две књиге за децу и три књиге за одрасле.