Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

преводиоци/преводитељке

Штампа

Маглајац, Мирсад

maglajac mirsad© Martin MaiМирсад Маглајац (рођен 1969.) провео је детињство и школско доба у граду Модричи, у северној Босни. Студирао је најпре јужнословенске језике и књижевност на Универзитету у Сарајеву, затим је као избеглица 1993. дошао у Берлин. Захваљујући подршци Фондације „Џорџ Сорош“ студирао је социологију, политичке науке, те србистику / кроатистику на Хумболтовом универзитету у Берлину. По завршетку мастер студија 1998. вратио се у Сарајево као координатор пројеката једног немачког програма за развој. Ангажман на пољу развојне сарадње наставио је 2002. као сарадник немачке амбасаде у Београду. Од 2006. поново живи у Берлину, где ради за Немачко друштво за међународну сарадњу (GIZ). Заједно са Синке Тос превео је роман Књига Адема Кахримана написана Неџадом Ибришимовићем Босанцем босанског аутора Неџада Ибришимовића, те бројне књижевне и новинске текстове за немачке часописе. Фондација „Роберт Бош“ доделила је Мирсаду Маглајцу стипендијски боравак у Европском преводилачком колоквијуму у Штралену, где је радио на преводу романа Meeresstille Никола Љубића. Роман је на босанском језику под насловом Бонаца је туга у мају 2012. објавила издавачка кућа „Connectum“ из Сарајева.