Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

преводиоци/преводитељке

Штампа

Шилок, Љорета

schillock loretaЉорета Шилок рођена је 1974. године у Берату, Албанија. Након студија англистике у Чикагу радила је као наставница. Од 2001. живи у Штутгарту и бави се књижевним превођењем. Између осталог, превела је дела Хајнриха Хајнеа на албански језик. У августу 2012. у издавачкој кући „Едиција Танхојзер“ објављена је збирка песама Ein Buch Ein Meer [Једна књига једно море] албанског писца Ариана Леке, где је део песама на немачки језик превела Љорета Шилок. У оквиру пројекта „Књижевност у покрету“ европске мреже књижевних центара ХАЛМА такође је превела један текст Ариана Леке. Њени преводи објављени су и у европском часопису за културу „Lettre International“. Први роман који је превела на немачки језик је Onufri Џеваира Лешија. Тренутно студира германистику и лингвистику у Хајделбергу и Штутгарту.