Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

преводиоци/преводитељке

Штампа

Меснер, Елена

messner elenaЕлена Меснер, рођена 1983. године у Клагенфурту, студирала је компаративну књижевност и теорију културе у Бечу и Екс ан Провансу и тренутно на Бечком универзитету ради на докторској дисертацији о рецепцији постјугословенске ратне прозе на немачком говорном подручју. Била је једна од уредница интернет портала „Kakanien revisited“ и координаторка програма којим се Србија представила као земља у фокусу на Сајму књига у Лајпцигу 2011. године. Елена Меснер предаје у Бечу, Инсбруку и Берлину, уређује платформу „textfeld südost“, пише рецензије о новим књигама објављеним у Аустрији и преводи са словеначког, хрватског и српског језика (превела је књиге Бориса Пахора, Алме Лазаревске, Срђана Тешина и сарађивала на антологији српских и босанских стрип аутора). Заједно са Антонијом Рахофер 2010. године приредила је књигу Zwischen dort und hier. Acht Annäherungen an die zeitgenössische bosnische Prosa [Између тамо и овде. Осам приближавања савременој босанској прози] (Инсбрук, „Студија“), а 2012. са Евом Шеркхубер књигу о књижевним звучним шетњама у Бечу: Mit allen Wassern. Donaukanalisierungen [Свим водама. Канализовање Дунава] (Беч, „Зондерцал“).