Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе

преводиоци/преводитељке

Штампа

Глишовић, Љиљана

glisovic ljiljana

Љиљана Глишовић, рођена 1952. године у Загребу, студирала је немачки језик и књижевност на Филолошком факултету у Београду и на Одсеку за германистику Хумболтовог универзитета у Берлину. Бави се извештавањем немачких медија. Године 2010. Докторирала је на тему „Језик, медији и политика: третман Србије у немачкој штампи пре и после промене власти у Србији октобра 2000. године“. Од 1994. ради као доценткиња за немачки језик на Фалултету политичких наука Универзитета у Београду. Са немачког језика превела је: Ризично друштво: у сусрет новој модерни (Улрих Бек), На сопственом трагу: откривање властите биографије (Херберт Гудјонс, Мариан Пипер и Биргит Вагенер), Кратка историја Немачке (Дирлмајер, Улф и група аутора, заједно са Ољом Дурбабом, Јеленом Танасковић, Чаславом Копривицом, Животом Ивановићем и Зораном Јовановићем), Светско ризично друштво: у потрази за изгубљеном сигурношћу (Улрих Бек) и Мој добри отац (Беата Ниман).