Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Утисци са радионице за преводиоце у Четатеу

.

36_cetate
У септембру 2010. у Четатеу, граду на румунској граници са Бугарском  и Србијом, одржана је радионица за преводиоце коју је, као и прошле године, финансијски подржао ТРАДУКИ. Пројекат је реализован у сарадњи са Информационим центром за књиге из Букурешта и Гете институтом из Букурешта.
Штампа

Конкурс за Међународне сусрете преводилаца у Берлину и Лајпцигу

.

34_ausschreibung
Фондација „Роберт Бош“ и Књижевни колоквијум из Берлина позивају од 2004. године на Међународне радионице или велике сусрете преводилаца књижевности немачког говорног подручја. У сарадњи са Гете институтом, Фондацијом „С. Фишер“ и ТРАДУКИ-јем, 2011. биће организован сусрет са 40 учесника из целог света. „Голубови полећу – савремена књижевност немачког говорног подручја“ одржава се од 13. до 20. марта 2011. године у Берлину и Лајпцигу.
Штампа

Представљање сабране кратке прозе Франца Кафке на албанском језику

.

33_kafka
У Teatri i Metropolit у Тирани одржаће се 26.10.2010. промоција сабране кратке прозе Франца Кафке на албанском језику. Преводилац и аутор Ардијан Клоси годинама је посвећен превођењу Кафке на албански. Уз помоћ ТРАДУКИ-ја омогућено је објављивање овог издања које обухвата све приче, скице и новеле познатог прашког аутора. У збирку су по хронолошком редоследу укључена сва дела која су објављена током Кафкиног живота или пронађена у заоставштини.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d