Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Tirana in Between: Јасна Димитријевић гошћа у Албанији

.

549 jasna 01Српска списатељица Јасна Димитријевић је током маја месеца била резиденцијална стипендисткиња програма „Tirana in Between“ организације за културу Poeteka, који се одвија уз подршку ТРАДУКИ-ја. Током боравка у Албанији радила је на рукопису своје нове збирке кратких прича и посетила неколико градова, између осталог и Драч, Скадар и Кукес. У Тирани се повезала са алтернативном књижевном сценом.

Штампа

Немачки-босански/хрватски/српски: Преводилачка радионица у Штраелену

.

550 euek straehlenУ оквиру Европског преводилачког колегијума (EÜK) Штраелен од 23. до 28. октобра одржава се преводилачка радионица, чији ће језици бити немачки односно босански/хрватски/српски. Подршку њеном одржавању пружили су програм ViceVersa Немачког преводилачког фонда и Фондација Роберт Бош д.о.о. као и уметничка фондација савезне покрајине Северна Рајна-Вестфалија и Министарство спољних послова. Под вођством Helen Sinković и Dr. Brigitte Döbert укупно дванаест учесника и учесница радиће на предложеним пројектима, дискутовати о темама релевантним за превођење и размењивати искуства. Рок за пријаву је 23. август 2017.

Штампа

Хрватски аутори и ауторке дечје књижевности на читалачком пропутовању кроз Македонију

.

552 lesereiseУ оквиру свог пројекта „Књиге у школама“ који се одвија широм Балкана, Ана Ђокић, Ема Понграшић и Зоран Понграшић први пут су кренули на читалачко путовање по Македонији, где су од 5. до 10. јуна у пратњи Калине Буневске Исаковске (Блесок) у школама у Охриду, Ростуши, Скопљу, Тетову и Струги читали из својих књига и организовали радионице. Деца су се радовала прилици да лично упознају ауторке и аутора, а на иницијативу једног ученика из Охрида настала је идеја да се према тексту Ане Ђокић припреми школска представа.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d