Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Немачки-босански/хрватски/српски: Преводилачка радионица у Штраелену

.

550 euek straehlenУ оквиру Европског преводилачког колегијума (EÜK) Штраелен од 23. до 28. октобра одржава се преводилачка радионица, чији ће језици бити немачки односно босански/хрватски/српски. Подршку њеном одржавању пружили су програм ViceVersa Немачког преводилачког фонда и Фондација Роберт Бош д.о.о. као и уметничка фондација савезне покрајине Северна Рајна-Вестфалија и Министарство спољних послова. Под вођством Helen Sinković и Dr. Brigitte Döbert укупно дванаест учесника и учесница радиће на предложеним пројектима, дискутовати о темама релевантним за превођење и размењивати искуства. Рок за пријаву је 23. август 2017.

Штампа

Хрватски аутори и ауторке дечје књижевности на читалачком пропутовању кроз Македонију

.

552 lesereiseУ оквиру свог пројекта „Књиге у школама“ који се одвија широм Балкана, Ана Ђокић, Ема Понграшић и Зоран Понграшић први пут су кренули на читалачко путовање по Македонији, где су од 5. до 10. јуна у пратњи Калине Буневске Исаковске (Блесок) у школама у Охриду, Ростуши, Скопљу, Тетову и Струги читали из својих књига и организовали радионице. Деца су се радовала прилици да лично упознају ауторке и аутора, а на иницијативу једног ученика из Охрида настала је идеја да се према тексту Ане Ђокић припреми школска представа.

Штампа

Година културе у Аустрији – Хрватска 2017: Зоран Ферић у Бечу

.

543b fericДана 19. јуна хрватски аутор Зоран Ферић је заједно са својим преводиоцем Клаусом Детлефом Олофом у Бечу представио свој роман На осами близу мора, објављен на немачком језику у пролеће 2017. године. Манифестација је одржана у оквиру Године културе у Аустрији – Хрватска 2017. уз подршку BMEIA (Савезног министарства за Европу, интеграцију и спољне послове) и сарадњу са ТРАДУКИ-јем.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d