Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Резиденцијални стипендиста Јерко Бакотин у Београду учествује у дебати о „Декларацији о заједничком језику“

.

645 jerko bakotinСплитски новинар и аутор Јерко Бакотин у јуну је био гост Београда као „Writer in Residence“. Током његовог четвороседмичног боравка у Београду се одржавао десети књижевни фестивал КРОКОДИЛ, те је резиденцијални стипендиста у њему учествовао у оквиру дебате о „Декларацији о заједничком језику“ 16. јуна. Заједно са професорком лингвистике Рајком Глушицом и поп певачицом и новинарком Идом Престар, уз модерацију Игора Штикса, дискутовао је о питању у којој је мери Декларација досад постигла свој циљ. Пре самог догађаја, телевизија „N1“ позвала је Јерка Бакотина у емисију јутарњег програма „Нови дан“.

Штампа

Од романа за младе до кримића: Представљање Тадеја Голоба у Сарајеву

.

644 golob tadejУ оквиру програма „Reading Balkans“, који се одвија уз подршку Европске Уније, ПЕН центар Босне и Херцеговине у јуну је пожелео добродошлицу словеначком аутору Тадеју Голобу као резиденцијалном стипендисти. Дана 19. јуна у вечерњим часовима у разговору са писцем Ахмедом Бурићем представио је своје разноврсно стваралаштво, које се жанровски креће од романа за младе, преко биографија до криминалистичког романа.

Штампа

Петер Денчев у Новом Месту

.

638 denchevОд 11. јуна до 11. јула 2018. бугарски писац Петер Денчев боравио је у словеначком Новом Месту као гост резиденцијалног програма који су установиле издавачка кућа Goga и ТРАДУКИ. Ту је радио на новој књизи и разговарао са директорима словеначких позоришта. Дана 22. јуна Денчев се представио словеначкој публици читањем у књижари „Гога“. Вече је водио Људмил Димитров, преводилац и лектор за бугарски језик, књижевност и културу на љубљанском Универзитету.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d