Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

Књижевност и Рокенрол: Покретна књижевна резиденција у црногорском Челобрду

.

582 celo brdo„Доживотна слобода“ – фраза инспирисана дискурсом о слободи српских надреалиста с почетка 20. века – представљала је тему четврте покретне књижевне резиденције која је одржана у црногорском Челобрду, али и у Котору и Будви од 25. септембра до 10. октобра 2017. Уз подршку ТРАДУКИ-ја организовали су је београдски ЗМУЦ и За Друга из Петровца. У Котору су београдски и сарајевски писац Звонко Карановић и Фарук Шехић, заједно са оснивачем и текстописцем сплитског хип хоп бенда „TBF“ Сашом Антићем и будванском лиричарком Катарином Сарић, ступили у интензиван дијалог о поезији, прози и рокенролу на тему „Доживотне слободе“, док се београдски аутор Владимир Јовановић представио публици у Челобрду.

Штампа

Култура Јадрана: Уве Рада и Иљир Фера читају у Сарајеву

.

587 adriaДана 7. октобра у Goethe-Institut-у Сарајеву је уз подршку ТРАДУКИ-ја одржано књижевно вече с немачким аутором Уве Радом и у Албанији рођеним аустријским писцем Иљиром Фером. Након увода Иване Невесињац, гости су читали одломке из својих дела на тему „Култура Јадрана“. Јадраном је некада пролазила гвоздена завеса. Сада се људи, међутим, и на источној јадранској обали изнова окрећу мору. О том новом откривању мора и од њега неодвојиве културе реч је у књигама обеју аутора.  

Штампа

Читалачка јесен за децу и младе у Сарајеву

.

586 leseherbstУз подршку ТРАДУКИ мреже и у сарадњи с многобројним сарајевским партнерима, Goethe-Institut Босна и Херцеговина је од 23. до 30. септембра други пут организовао Читалачку јесен – књижевни фестивал за децу и младе од 4 до 17 година. Разноврсни програм је поред читања обухватао и бројне радионице и филмске пројекције, позоришне представе и изложбе. Тако су деца и млади учествујући на фестивалу у потпуности могли да зароне у свет књига и прича.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d