Преводи са, на и између језика земаља Југоисточне Европе
Штампа

„Tirana in Between“: Јасна Шамић у посети Албанији

.

566 samic jasnaУ оквиру резиденцијалног програма “Tirana in Between”, који се одвија уз пордршку ТРАДУКИ-ја, Културна организација Poeteka је у јулу пожелела добродошлицу сарајевској ауторки и преводитељки Јасни Шамић. Током свог боравка који је интензивно користила за путовања, посете музејима и историјским знаменитостима као и за сусрете с колегиницама и колегама, сакупила је бројне утиске.

Штампа

Стефан Чапалику успоставља контакт са уметничком и позоришном сценом у Сплиту

.

565 capalikuДрамски писац из Албаније Стефан Чапалику је у током јула био гост Сплита као Writer-in-Residence. Током свог четвороседмичног боравка у оквиру резиденцијалног програма „Марко Марулић“, који од 2010. уз подршку ТРАДУКИ-ја спроводи удружење KURS, завршио је рукопис нове књиге и успоставио контакте са уметничком и позоришном сценом. Заједно с босанско-херцеговачким позоришним редитељем Дином Мустафићем био је гост у вили Далмација. 

Штампа

“Absolute modern”: Наида Мујкић Writer-in-Residence у Скопљу

.

564 mujkic naidaУ оквиру резиденцијалног програма “Absolute modern”, који се одвија уз подршку ТРАДУКИ-ја, босанско-херцеговачка лиричарка Наида Мујкић је током јула била гошћа у Скопљу. Тамо је радила на својој новој књизи, збирци кратких прича и песама. Свој боравак је искористила и као прилику за сусрет с лиричарима и лиричаркама из Скопља и за успостљање контаката с књижевном сценом у Македонији. Издавачка кућа Goten, која спроводи резиденцијални програм у Скопљу, организовала је у Струмици вече поезије с читањем и разговором са ауторима и ауторкама током којег је Наида Мујкић представила свој рад читалачкој публици.

партнери пројекта

traduki partners 2014 d